See 君子不器 on Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "君子不器" }, "expansion": "君子不器", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ko", "2": "군자불기(君子不器)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 군자불기(君子不器) (gunjabulgi)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "vi", "2": "quân tử bất khí", "bor": "1", "t": "", "tr": "君子不器" }, "expansion": "→ Vietnamese: quân tử bất khí (君子不器)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "君子不器", "2": "", "3": "군자불기", "4": "quân tử bất khí", "5": "", "6": "", "h": "君子不器", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "君子不器", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "君子不器", "v": "君子不器", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (君子不器):\n* → Korean: 군자불기(君子不器) (gunjabulgi)\n* → Vietnamese: quân tử bất khí (君子不器)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "", "3": "군자불기", "4": "quân tử bất khí" }, "expansion": "Sino-Xenic (君子不器):\n* → Korean: 군자불기(君子不器) (gunjabulgi)\n* → Vietnamese: quân tử bất khí (君子不器)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (君子不器):\n* → Korean: 군자불기(君子不器) (gunjabulgi)\n* → Vietnamese: quân tử bất khí (君子不器)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "君%子は器ならず", "2": "くん%し は き ならず" }, "expansion": "君(くん)子(し)は器(き)ならず (kunshi wa ki narazu)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "calque" }, "expansion": "(calque)", "name": "q" } ], "text": "→ Japanese: 君(くん)子(し)は器(き)ならず (kunshi wa ki narazu) (calque)" } ], "etymology_examples": [ { "english": "The Master said, \"The accomplished scholar is not a utensil.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zǐyuē: “Jūnzǐ bù qì.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "子曰:「君子不器。」", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "(《論語·爲政》)" }, "expansion": "(《論語·爲政》)", "name": "lang" } ], "etymology_text": "From the Analects, Book 2 (《論語·爲政》)", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proverb" }, "expansion": "君子不器", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Cantonese proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu derived from the Analects", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "A gentleman is no specialist; Unlike a tool fashioned for a specific purpose, a gentleman is well-rounded, someone who has talents suited to any task." ], "id": "en-君子不器-zh-proverb-oRQSE01R", "links": [ [ "gentleman", "gentleman" ], [ "specialist", "specialist" ], [ "fashioned", "fashioned" ], [ "well-rounded", "well-rounded" ], [ "talent", "talent" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jūnzǐbùqì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄩㄣ ㄗˇ ㄅㄨˋ ㄑㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gwan¹ zi² bat¹ hei³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "jūnzǐbùqì [Phonetic:jūnzǐbúqì]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jyunzǐhbùcì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chün¹-tzŭ³-pu⁴-chʻi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jyūn-dž-bù-chì" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jiuntzyybuchih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзюньцзыбуци" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czjunʹczybuci" }, { "ipa": "/t͡ɕyn⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕʰi⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gwān jí bāt hei" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gwan¹ dzi² bat⁷ hei³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "guen¹ ji² bed¹ héi³" }, { "ipa": "/kʷɐn⁵⁵ t͡siː³⁵ pɐt̚⁵ hei̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: jūnzǐbúqì]" }, { "ipa": "/t͡ɕyn⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕʰi⁵¹/" }, { "ipa": "/kʷɐn⁵⁵ t͡siː³⁵ pɐt̚⁵ hei̯³³/" } ], "word": "君子不器" }
{ "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "君子不器" }, "expansion": "君子不器", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ko", "2": "군자불기(君子不器)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 군자불기(君子不器) (gunjabulgi)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "vi", "2": "quân tử bất khí", "bor": "1", "t": "", "tr": "君子不器" }, "expansion": "→ Vietnamese: quân tử bất khí (君子不器)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "君子不器", "2": "", "3": "군자불기", "4": "quân tử bất khí", "5": "", "6": "", "h": "君子不器", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "君子不器", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "君子不器", "v": "君子不器", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (君子不器):\n* → Korean: 군자불기(君子不器) (gunjabulgi)\n* → Vietnamese: quân tử bất khí (君子不器)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "", "3": "군자불기", "4": "quân tử bất khí" }, "expansion": "Sino-Xenic (君子不器):\n* → Korean: 군자불기(君子不器) (gunjabulgi)\n* → Vietnamese: quân tử bất khí (君子不器)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (君子不器):\n* → Korean: 군자불기(君子不器) (gunjabulgi)\n* → Vietnamese: quân tử bất khí (君子不器)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "君%子は器ならず", "2": "くん%し は き ならず" }, "expansion": "君(くん)子(し)は器(き)ならず (kunshi wa ki narazu)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "calque" }, "expansion": "(calque)", "name": "q" } ], "text": "→ Japanese: 君(くん)子(し)は器(き)ならず (kunshi wa ki narazu) (calque)" } ], "etymology_examples": [ { "english": "The Master said, \"The accomplished scholar is not a utensil.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zǐyuē: “Jūnzǐ bù qì.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "子曰:「君子不器。」", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "(《論語·爲政》)" }, "expansion": "(《論語·爲政》)", "name": "lang" } ], "etymology_text": "From the Analects, Book 2 (《論語·爲政》)", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proverb" }, "expansion": "君子不器", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Cantonese proverbs", "Chinese chengyu", "Chinese chengyu derived from the Analects", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese proverbs", "Chinese terms spelled with 不", "Chinese terms spelled with 君", "Chinese terms spelled with 器", "Chinese terms spelled with 子", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin proverbs", "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "A gentleman is no specialist; Unlike a tool fashioned for a specific purpose, a gentleman is well-rounded, someone who has talents suited to any task." ], "links": [ [ "gentleman", "gentleman" ], [ "specialist", "specialist" ], [ "fashioned", "fashioned" ], [ "well-rounded", "well-rounded" ], [ "talent", "talent" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jūnzǐbùqì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄩㄣ ㄗˇ ㄅㄨˋ ㄑㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gwan¹ zi² bat¹ hei³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "jūnzǐbùqì [Phonetic:jūnzǐbúqì]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jyunzǐhbùcì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chün¹-tzŭ³-pu⁴-chʻi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jyūn-dž-bù-chì" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jiuntzyybuchih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзюньцзыбуци" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czjunʹczybuci" }, { "ipa": "/t͡ɕyn⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕʰi⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gwān jí bāt hei" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gwan¹ dzi² bat⁷ hei³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "guen¹ ji² bed¹ héi³" }, { "ipa": "/kʷɐn⁵⁵ t͡siː³⁵ pɐt̚⁵ hei̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: jūnzǐbúqì]" }, { "ipa": "/t͡ɕyn⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕʰi⁵¹/" }, { "ipa": "/kʷɐn⁵⁵ t͡siː³⁵ pɐt̚⁵ hei̯³³/" } ], "word": "君子不器" }
Download raw JSONL data for 君子不器 meaning in All languages combined (5.2kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "君子不器" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "君子不器", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "君子不器" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "君子不器", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.